이제 얼마남지 않았습니다~두근두근 하시죠!?
공연을 재밌게 즐기는 방법 뭐가있을까요~!
가볍게 힌트를 드릴게요~
翻譯:沒剩多少時間囉~也是噗咚噗咚嗎,各位?
有沒有可以開心享受演唱會的方法呢~!給大家一個小小提示
여러분과 함께 뛰고 소리지르는 공연되고 싶어요~
다같이 수건을 돌리는 곡들이 3~4곡준비되어있어요 긴장하시고 수건
꺼내실 준비하시길...!
翻譯:想要在演唱會上跟大家一起跳~一起喊~
還有準備了3~4首是要一起甩毛巾的歌曲喔~ 請緊張起來~ 準備要拿出
毛巾來喔~
긴 수건을 준비 주소서.
짧으면 안돌아가서 흐름 뚝.
翻譯:要準備長一點的毛巾.
太短的話不能甩 氣氛就會沒辦法延續..
여러 발라드 무대가 기다리고 있겠죠..?
부드러운 리듬을 타기위한 준비물도 있지마세요~라이트 스틱이나
야광봉~
翻譯:還有很多抒情歌曲的舞台在等著大家吧...?
為了配合溫柔的旋律一起聽演唱會 也不要忘了準備一項物品喔~
Light stick(手燈)或是螢光棒~
마지막으로 이번에도 드레스 코드를 정해볼까합니다~
드레스코드와 멋진 분장이 여러분의 용기를 한껏 올라가실거에요~
참 공연장 스크린에 아주 자세히 비춰질지모르니 한껏 멋내는거
잊지마세요~
그럼 11월2일,3일날 봐요~☆뿅
翻譯:最後我要來決定一下這次演唱會的Dress Code(服裝主題)~
Dress Code與漂亮的打扮,會更加強大家的勇氣唷~
還有可能會被仔細的拍攝顯示在演唱會的大螢幕上唷~ 所以不要忘了
要打扮美麗一點~那麼11月2日,3日見面啊~ Biong~ (布嚶)
굿즈 자랑 아닙니다ㅡㅡ
나머지 굿즈는 더이쁘니깐ㅎㅎ
드레스 코드는 "순수와불순"입니다!ㅎ
화이팅!
翻譯:不是在炫耀週邊啦 --因為還有其他更漂亮的週邊喔 呵呵
Dress Code是"純潔與不純潔"! 呵
加油!
FR:在中推特
BY:JYJ台灣粉絲同樂會(分享&翻譯:W) 2013.10.31
-------------------------------------------
要打扮的很漂亮可是又要甩毛巾不是很矛盾嗎..?~"~
我看我那天戴全罩式安全帽入場算了<-會被禁止入場吧(揍)
留言列表