That by thinking anxiously about the future, they forget the
present, such that they live in neither the present nor the future.
翻譯:他們焦慮不安地思索著未來,卻忘記了現在,以至於他們既不活在現在,
也不活在未來
"That they live as if they will never die, and die as though they
had never lived.
翻譯:他們活的像不會死亡一樣.而死亡後又像未曾活過
To learn that it only takes a few seconds to open profound wounds in
those they love. and it can take many years to heal them.
翻譯:要知道.揭開愛人的傷疤只需要幾秒 而癒合卻需要很多年
우리의 흔한대화
翻譯:我們的常見對話
【對話翻譯 第一行是“短信 有天”
白色 :祝賀你呢^^大發..最帥呢~放送的時候^^很帥呢~!!
綠色:謝謝 哈哈
白色:哈哈哈哈^^完全帥氣呢~
綠色:呵呵 緊張死了~
白色:哈哈哈^^完全沒看出來呀!新年多福~實在是辛苦了~^^
今年一年我們也要好好……(擋住了= =)】
우리의 심심한 대화
翻譯:我們的無聊對話
【綠:暗紅色的哥也喜歡 哈
白:哈哈哈 恩~很喜歡chorus~
綠:可是啊..聲音不是太多了嗎?就算是用balance殺 也是需要
培養的工作
白:恩~balance的問題呢..~聲音多不多這個那個的都試試吧
綠:音道都很大還鼓崩崩的吧?哈
白:okok 音道絕了~
綠:好好摸摸喲~
白:okok^^】
단지 조금 오글거린다.
翻譯:只是有點愛喧鬧
FR:在中推特
翻譯轉自百度在中吧@暖暖醬子呀
----------------------------------------------------------
在中幹麼突然用英文寫推特阿??
留言列表