jj1.bmp

That by thinking anxiously about the future, they forget the

present, such that they live in neither the present nor the future.

翻譯:他們焦慮不安地思索著未來,卻忘記了現在,以至於他們既不活在現在,

也不活在未來

jj2.bmp

"That they live as if they will never die, and die as though they

had never lived.

翻譯:他們活的像不會死亡一樣.而死亡後又像未曾活過

jj3.bmp

To learn that it only takes a few seconds to open profound wounds in

those they love. and it can take many years to heal them.

翻譯:要知道.揭開愛人的傷疤只需要幾秒 而癒合卻需要很多年

jj4.bmp

우리의 흔한대화

翻譯:我們的常見對話

【對話翻譯 第一行是“短信 有天

白色 :祝賀你呢^^大發..最帥呢~放送的時候^^很帥呢~!!

綠色:謝謝 哈哈

白色:哈哈哈哈^^完全帥氣呢~

綠色:呵呵 緊張死了~

白色:哈哈哈^^完全沒看出來呀!新年多福~實在是辛苦了~^^

今年一年我們也要好好……(擋住了= =)】

AlyBu2sCMAAQna5.jpg

jj5.bmp

우리의 심심한 대화

翻譯:我們的無聊對話

【綠:暗紅色的哥也喜歡 哈

白:哈哈哈 恩~很喜歡chorus~

綠:可是啊..聲音不是太多了嗎?就算是用balance殺 也是需要

培養的工作

白:恩~balance的問題呢..~聲音多不多這個那個的都試試吧

綠:音道都很大還鼓崩崩的吧?哈

白:okok 音道絕了~

綠:好好摸摸喲~

白:okok^^】

AlyB7HICQAAWUe8.jpg

jj6.bmp  

단지 조금 오글거린다.

翻譯:只是有點愛喧鬧

FR:在中推特

翻譯轉自百度在中吧@暖暖醬子呀

----------------------------------------------------------

在中幹麼突然用英文寫推特阿??

是電影的台詞還是書??04.gif  

arrow
arrow
    全站熱搜

    噁心高雄歐巴csh 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()