드디어 그 유명하다던 광호형의 뮤지컬 빨래 를 보았다.내가
빨래에 대해 알던 정보 라고는 남자주인공이 몽골 사람이고
참 예뻐요 란 노래가 있다는것 뿐이었다.빨래라는 뮤지컬 속엔
특별하지 않은..인생 아니 어떻게 보면 평범한 삶 조차도 감사해야할..
翻譯:終於看了著名的光浩哥的音樂劇《洗衣服》,據我對《洗衣服》
所知道的,裡面說的是男主角是蒙古人,《特別美》它只是裡面所唱
的一首歌曲。《洗衣服》這個音樂劇裡不是什麼特別的人生,反過來
看又平凡又值得感恩的生活..
우리들의 크고 작은 인생사를 정말 평범하게..그래서 더 다시금 돌아볼수
있게 그려져 있었다.그런데 마냥 어두운 면만이 아닌 그 고단함 속에서도
훌훌 털고 일어나는 우리들의 모습들을 너무 유쾌하고 재밌게 그리고
평범해서 더욱 특별하게 표현했다.
翻譯:我們的大大小小的人生要是真的平凡..那樣還能再回頭看看曾經的
人生畫面。但是如果能在既黑暗又艱難的歲月中還能灑脫的站起來,愉
快的看我們自己的樣子,既有趣又平凡,所以更加特別的表現出來。
20년전쯤 나의 모습이 많이 떠올랐다.비록 지금은 감사하게도 삶의
많은것이 바뀌었지만 그렇기에 매 순간 감사해야 하며 더 소중하게
시간을 쓰며 살아야한다는것을.. 부끄럽기도했다.그런 부당함 속에서도
그래도 곧 내 인생이라며 살아가는 우리내 사람들의
翻譯:特別想念20年前的自己,即使現在也很感恩生活的變化,因此也
感謝每一個瞬間,更珍惜時間,更好的生活..也有點害羞。那樣的負面
生活即使是我的人生,也要繼續我們自己的..
한분 한분이 대단한것 같았다. 배우분들의 에너지에 떨어지는 눈물을
참느라 너무 힘들었다.이가사가 너무 맴돈다.
'난 빨래를 하면서
얼룩같은 어제를 지우고
먼지같은 오늘을 털어내고
주름진 내일을 다려요
잘 다려진 내일을 걸치고 오늘을 살아요'
翻譯:一個個都很了不起。演員們的能量下降,為了忍住眼淚,真的非常
辛苦。
這歌詞很迴旋。
“我一邊洗衣服,
一邊洗掉斑點般的的昨天,
撣走灰塵般的今天,
撫平起皺的明天,
好好的接合整潔的明天,
活在今天.
아그리고 진짜 광호형!말이 필요없이 짱입니다요!!
翻譯:啊真不愧是光浩哥!真是無法用語言形容的棒!
翻譯轉自JYJCN
--------------------------------
覺得好像在看自己的噗喔XDD
最近很喜歡自言自語的把感想寫在噗上